19.06.06
これはゴレオです[ドイツ語・気になる表現,ベルリン・ドイツの話題]
20日はドイツ対エクアドルがベルリンで行われる予定。今日からまた黄色いTシャツが増えてきた
けれど、数じゃやっぱりドイツに負けてる感じ。
W杯期間中は、大抵どこの新聞も別刷りでW杯特集の紙面を組んでいる様だが、家でとっている
新聞も例に漏れず、毎日の試合結果やパブリック・ビューイングの雰囲気、裏方の苦労などを
取り上げ、雰囲気を盛り上げるのに一役買っている(と思う)。
そんな中、エクアドル戦を控え、「ミニ会話」のコーナーが登場。エクアドルの公用語、スペイン語で
話しかけて、仲良くなろう!とか書いてあるのだが、例文に思わず苦笑い。
・Esto no es un cuy. Esto es Goleo. (=Das ist kein Meerschweinchen. Das ist Goleo.)
「これはモルモットではありません。これはゴレオです。」
モルモット

ゴレオ
…そんなもん一目瞭然やがな。
他にも「高地でのトレーニング?そんじゃあテレビ塔でやりなよ」(高地でしか活躍できないと
言われているそうな)とか「バスに乗るときは屋根に乗っちゃだめだよ!」(エクアドルには
屋根の上に乗れる列車があるらしい)なんて、「単にケンカ売ってるだけじゃねーの?」とか「お前ら
ホントは仲良くする気無いだろ」と思ったりするのだが、それともひょっとしてこれが"粋でいなせな
ベルリンっ子"のジョーク?!
※おまけ
「ミニ会話」のコーナーにはシュヴァーベン(ドイツ代表監督、クリンスマンの出身地)の言葉も紹介
されていたのでメモ。
・Mir hend koi Angscht vor koim Gegna. (=Wir haben keine Angst vor keinem Gegener.)
・Des isch doch zom uf dr Sau davozlaufa. (=Das ist doch zum Haare raufen.)
いやもう、全然違うわ(笑)…まあ音読するとそれっぽく聞こえもしますが。
も一つおまけ(?!)
ぬいぐるみだと意外と可愛いゴレオ。
私もゴレオを駅の応援ショップで見ましたが、名前も「ゴレオ」とちょっといかつい感じだなと思ってました。
でも、写真を拝見すると可愛いですね。
ドイツははやばやと1位で決勝進出を決めました。
日本も王者ブラジルに果敢に立ち向かってほしいです。
たとえ勝てなくてもいい試合をすれば未来につながると思います。最後まで応援してます。
Auty でした。
もうパソコン通信からずっと使っている名前を変えたので、自分で間違えてしまいました。失礼しました。
私もゴレオを初めてみた時は(多分ネットのニュースだった思います)、
うわ~、可愛くない…と思いました。
先日の販売元倒産騒ぎでちょっと可哀想になり、一体引き取ることに
しましたが(笑)、ぬいぐるみは結構愛嬌があっていいと思いますよ~。
ドイツは余裕の決勝進出ですね。次からは一戦一戦が負けられない
試合。応援にも熱が入りそうです。
日本もいよいよ明日ですべてが決まりますね。どきどきしてきました☆
