24.11.04
うれしいような…でも[翻訳系]
求人メールが来ていた。
募集しているのは独日の翻訳チェッカーで、プロジェクトリーダーとしても
仕事が出来ると尚可…みたいな感じ。
独日翻訳へ進みたい自分としては、まさにぴったりなのかなあ。
時給だって、現在通っているところと比べると1.5~2倍位の差がある。
さすが大手の会社、と感心しきり。
ちょっといいかなあ、なんて正直思ってみたけれど…
でも、実際仕事を始めて一年ほど。経験はまだまだないにも等しい。
独日のチェックも未経験だし、勤務すると月~金フルタイムの「お勤め人」
になってしまう。…いや、「お勤め人」自体は悪くないけれど、じゃあ、今の
ところからお仕事が来たとしたら?―当然受けられないわな。
思えば経験も(勿論実力も)全くない自分を拾ってくれた所。
独語のチェック・簡単な翻訳だけじゃなく、日英のプロジェクトにも関わらせて
もらえている。
そのおかけで見えてきたものは、翻訳会社の役割と、翻訳者のポジション。
「単に訳して、ハイ終わり」ではなく、"商品"として作り上げる人たちがいるということ。
その一連の作業は地味だけど、欠かせないパートを担う人がたくさんいたのだ。
「翻訳」という仕事の流れにじかに接することが出来るのは、単純に興味深く、
面白く、将来役にたつだろうな…。
おまけに今のところは穏やかな人が多い。折に触れいろいろなことを教えて、
長い目で育てようとしてくれているのだなと思う。
…まだまだここで学ぶことは一杯ある。
初めまして。コメントありがとう御座いました。
独語女性シンガーを探していたので、情報とっても参考になりました^^
私はまだまだ独語初心者なので、翻訳家は憧れです。まだ翻訳の世界はよく分かりませんが、静かな作業だけれど、とっても重要な仕事ですよね。contraさんの現在の職場には、素敵な方々が多いんですね。私は現在休職中の身ですが、人間関係というか、人脈って財産だなぁと感じています。
contraさんの相方(彼ですよね)、お怪我大丈夫ですか?たしかにこの寒空の中、小指の素足は寒いでしょうね。サンタ用の大きな靴下を、ギブスの上から履いたら暖かいかも(笑)
黒ウメさん、こんにちは!
遊びに来てくださり、ありがとうございます♪
最近は英語やドイツ語を学習中という方のブログがよく
目に留まります。きっと自分が気になっているからだと
思うのですが、そんな方達の記事を見ていると「私も
頑張らないと!」って思います。
ブログはそんな方達と簡単につながれるところが素敵ですね。
私もこつこつ真面目に(でも楽しく!)頑張ります☆
相方は先日ギプスが取れまして、簡単な固定用の添木(の
ようなもの)をつけています。
…さすがに足の先は寒そうでハンドタオルをちくちく縫って、
足先カバーを作りました(彼が…笑)。サンタさん用の靴下、
もっと早くに気がついていたら!…笑
「フォルト館」から来ました。
ドイツ在住でドイツ語翻訳者を目指しておられるとのこと、私は英和の翻訳・チェック経験が長く、ドイツ語はトライアルは何とか通過しますが、まだ仕事になかなか至らない駆け出しです。
英語の経験から、ドイツ語の独和チェック(自動車)は狙い目だと思います。二週間ほど仕事をしたのですが、リードとどうしても合わなくて辞めました。
同じドイツ語翻訳を目指すもの同士、よろしくお願いします。
アメリアなどの一般的な場所では情報提供することが多く、ドイツ語の情報に飢えてます。情報交換できれば幸いです。
上記のブログにリンクさせていただききます。
Papagenaさん、こんばんは!
リンクをはってくださったとの事ですが、以前からPapagenaさんのブログ(楽天の方)は拝見させていただいていたので、とても嬉しく思います。
すでに英語の翻訳業界で経験をお持ちなのに、ブログを拝見するたびに、ドイツ語翻訳にかける情熱があふれていて、いつも素敵だなと思っていました。
こちらはドイツ語とは関係ない話題も多くて恐縮なのですが、どうぞまた遊びに来てくださいね。
Posted by: contra : 09.06.06 22:40
